Les formes variants dels noms propis

Una de les prestacions més interessants dels diccionaris enciclopèdics i de les enciclopèdies informatitzades és la de la gestió de les diverses “variants” que pot tenir un nom, és a dir altres noms o formes amb què també és conegut. En el cas concret dels noms propis ens trobem que aquests altres noms tant poden ser formes històriques, com pseudònims, sigles, acrònims, transcripcions, transliteracions, noms en altres llengües, etc. A l’Enciclopèdia estem treballant en la fixació d’aquestes variants en un projecte a mitjà termini força ambiciós.

Des d’aquesta setmana hi hem implementat la possibilitat de veure i consultar en la cerca les diverses variants dels noms propis (a mesura que les anem treballant). Veiem com funciona.

Quant a la cerca, les diverses variants dels noms tenen, totes, la mateixa importància que la forma que considerem com a preferent (i que és la que més emprem al llarg de l’Enciclopèdia).

Així, Alfons IV de Catalunya, que també és conegut com a Alfons V d’Aragó, Alfons III de València, Alfons I de Mallorca o Alfons I de Nàpols, pot ser consultable per qualsevol de les seves variants. Un exemple: si preguntem per Alfons I de Nàpols la pantalla de resultats ens oferirà Alfons IV de Catalunya [Alfons I de Nàpols], la qual cosa indica que tant l’un com l’altre són formes equivalents, si bé la primera és la preferent a l’Enciclopèdia. En aquest cas, considerem que no cal fer una definició específica per a Alfons I de Nàpols.

Hi ha casos en què aquesta altra forma requereix que sigui definida. Aleshores, a la pantalla de resultats aquesta variant apareix com si fos una entrada independent, amb definició pròpia. N’és un exemple el Magnànim, que el definim com a Sobrenom amb què és conegut Alfons IV de Catalunya. Tanmateix, quan es clica l’enllaç, aquest remet a l’entrada d’Alfons IV i en la qual apareixen, en un cos de lletra petit, totes les formes alternatives (vegeu l’article Alfons IV de Catalunya). Si aquestes formes alternatives disposen d’una definició, en passar-hi el cursor per sobre apareix una caixa de text que ens la mostra.

Aquestes altres formes també són útils a l’hora de resoldre dubtes quant a la transliteració i transcripció fonètica al català dels antropònims i dels topònims i també quant a la seva visualització en l’alfabet original (si aquest no és l’alfabet llatí). Us remetem a tres articles perquè comproveu la novetat que acabem d’introduir: Algèria, P’otr Iljič Čajkovskij i mar Negra.

This entry was posted in Avisos i comunicacions, Criteris de contingut, llibre d'estil, Funcionament de la web and tagged , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to Les formes variants dels noms propis

  1. JOAN says:

    me ha llamado la atencion ver algo sobre TAQJUIGRAFIA METODO BOADA, podrian decirme donde puedo encontrar un libro sobre este metodo.
    Gracias

  2. JOAN says:

    necesito un libro de traquigrafia METODO BOADA

  3. achraf says:

    vui un diccionari

  4. achraf says:

    hola soc l’Achraf i tng la pagina a un llibre espero que agui un diccionari.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *

*

Podeu fer servir aquestes etiquetes i atributs HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>